Snoop doggy dogg

Had toen in de jaren negentig zo’n nummer waarin hij de volgende zin had:

Then I dilly [dally] I ran through an [alley]
I bumped into this smoker named [Sally]

Enzovoorts. Dat ‘ie verder begint te vertellen dat ‘ie die Sally drugs verkocht.
Dit was de tijd dat ik nog niet zo goed Engels kon, dus had ik het idee dat een alley een soort valley was, maar dan gewoon net niet een valley. Een hele kleine valley ofzo.

Ik kon het me echt heel moeilijk voorstellen dat Snoop doggy dogg drugs stond te verkopen in een vallei, ik bedoel dat is best een niet zo slimme plek. Dus ging ik ervan uit dat ‘ie het alleen maar zei om te rijmen.
Tegenwoordig is m’n Engels best goed, soms neigt het zelfs naar uitmuntend, maar toch kwam ik pas een paar maanden geleden erachter dat alley steeg betekent. Nu heeft de tekst van Snoop dan ook echt betekenis gekregen. Hij verkocht dus drugs in een steeg, daar kan ik wel inkomen.
Les geleerd: alley heeft dus net zo weinig te maken met valley als euvel met heuvel.
Hmm.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s


%d bloggers liken dit: